文学作品向来是影视剧的“灵感源泉”,历史上,无数经典作品被搬上大银幕、小屏幕。如今,这股经典改编风潮再次席卷全球,多部热播和即将推出的影视剧,带领观众一起在影像中“重温经典”。
其中,最重磅的消息是,加西亚·马尔克斯的经典长篇小说《百年孤独》将改编成电视剧。此外,美国作家约瑟夫·海勒的《第二十二条军规》由美国视频网站Hulu5月17日推出剧集版;加拿大作家玛格丽特·阿特伍德的《使女的故事》,将在今年6月上线第三季;意大利作家埃莱娜·费兰特的“那不勒斯四部曲”《我的天才女友》第二季将于今年11月推出;改编自英国作家杰拉尔德·德雷尔《希腊三部曲》的剧集《德雷尔一家》已经推出到第四季。最新消息是,莫言的长篇小说《丰乳肥臀》将改编成网剧。眼下,正是属于影视剧改编的黄金时代吗?
《百年孤独》售出影视改编权
著名拉美作家加西亚·马尔克斯的代表作《百年孤独》,于1967年首次出版,被翻译成46种语言,全球售出超过5000万册,在无数读者心中占有重要地位。自1982年加西亚·马尔克斯获得诺贝尔文学奖之后,不少好莱坞公司都希望能拿到《百年孤独》的改编权,但作者本人一直没有同意。近日,Netflix终于买下《百年孤独》的改编权,将其拍成一部西班牙语剧集,这是该小说问世50多年来首次影视化,加西亚·马尔克斯的两个儿子担任剧集执行制片人。
加西亚·马尔克斯的后人认为,眼下正是影视剧的黄金时代,因此决定在这个时间售出《百年孤独》的影视改编权。目前,《百年孤独》的编剧和演员仍未确定,但制作人保证他们将打造一支最好的拉美团队。剧集的首映式也将放在加西亚·马尔克斯的故乡哥伦比亚。据悉,《百年孤独》将主要在哥伦比亚拍摄,预计2021年上线。
改编带来更多原著读者
尽管加西亚·马尔克斯的后人对《百年孤独》的改编信心满满,罗德里格本人就是一名优秀的影视工作者,曾执导过经典美剧《黑道家族》《六尺之下》等,但摆在面前的客观难题是,原著小说的人物关系庞杂,叙事时间跳跃,现实和“魔幻”的情节相互交织……即使是一流团队,面对这样的经典文本,改编也绝非易事。
从文学到影视,著名电影学家安德烈·巴赞认为:“好的改编应该能够形神兼备地再现原著的精髓。”与此同时,巴赞也指出:“小说搬上银幕是对小说有利的,银幕上的《哈姆雷特》只会增加莎士比亚的观众,罗贝尔·布莱松导演的《乡村牧师日记》会使贝尔纳诺斯的读者增加数十倍。”
“多年以后,面对行刑队,奥雷里亚诺·布恩迪亚上校将会回想起父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。”《百年孤独》这个经典的开头,用复杂的叙事时态为改编奠定了难度,要在剧集中再现原著的精髓无疑是困难的,小说留给读者巨大的阐释空间,却留给改编巨大难题。尽管无数观众对其寄予厚望,但也无法忽视厚重的原著天然所携带的“改编风险”。唯一可以肯定的是,无论最后改编的成品如何,剧集的问世一定会带来更多的原著读者。
影视作品无法取代文字
最近一次给观众留下深刻印象并赢得满堂喝彩的改编,当属HBO推出的《我的天才女友》第一季。该剧改编自意大利作家埃莱娜·费兰特的“那不勒斯四部曲”,原著小说在意大利一经出版就备受好评,随后被翻译成40多种语言,风靡全球,中文版推出后,同样收获了诸多拥趸。
好在改编相当成功,剧集的质感接近于巴赞所提到的“逐字逐句翻译”,甚至到了“照本宣科”的程度。不少读过原著小说的观众惊叹:“这是什么神仙改编?”剧集几乎事无巨细地还原了书中场景,甚至包括女主角莱农的童年恐惧——不计其数从水塘里爬出来的微小生物,也被具象化地呈现出来。
这次成功的改编是建立在漫长的准备工作之后的。据了解,导演萨维里奥·科斯坦佐早在2007年就开始和费兰特合写剧本,花了近9年时间才将剧本敲定。剧组花了100天在那不勒斯搭建小说中的社区场景,如今这个场景成了欧洲最大的影视景点。
作为《我的天才女友》中文版译者,陈英认为,第一季的改编相当成功,“人物形象逼真,节奏也很吸引人。”在她看来,改编成功重要的一点是,费兰特的作品很具象,情节紧密清晰,本身就非常适合改编成影视作品。“作为译者,我对这次改编很欣慰,电视剧和我想象的情景类似,导演在演员选择上花了很大工夫,这是观众能感觉到的,一张张面孔仿佛从60年代的意大利浮现出来。”