迄今最大部头的闽南方言词典《荷华文语类参》入藏广州国家版本馆

来源:羊城晚报•羊城派 作者:梁善茵 发表时间:2025-06-18 22:18
羊城晚报•羊城派  作者:梁善茵  2025-06-18
《荷华文语类参》的寄存代管,是对馆藏海外汉籍的重要补充

6月18日,广州国家版本馆(中国国家版本馆广州分馆)与德国德古意特-博睿出版社在第三十一届北京国际图书博览会现场举办版本寄存代管协议签署仪式。19世纪闽南方言研究文献《荷华文语类参》正式入藏广州国家版本馆,广州国家版本馆和德古意特-博睿出版社相关代表出席并签署协议。

《荷华文语类参》(Nederlandsch-Chineesch woordenboek met de transcriptie der Chineesche Karakters in het Tsiang-tsiu dialekt)由原荷兰博睿出版社于1884-1890年期间陆续出版,全书共4卷,由荷兰汉学家施莱格(Gustave Schlegel,1840-1903)耗时15年编纂。

此书着眼于荷兰文书的汉译,汉语部分的语音采用的是漳州府龙溪县方言的文读系统,在编排上,以26字母为序,先列荷兰语词,次举汉字、词、词组、句子等,全书共5217页。有研究指出,这是迄今为止最大部头的闽南方言词典,系统地反映了当时闽南方言的声母、韵母、声调,是研究19世纪闽南方言不可多得的资料。

施莱格曾于1858-1861年期间在厦门学习汉语,并在那时开始对《荷华文语类参》的编撰。该书出版后,位于荷兰莱顿的博睿出版社办公室至今仍完整存留一套。此次寄存代管的版本即为博睿出版社办公室保存的原版,弥足珍贵。

德古意特-博睿出版社成立于2024年,由德国德古意特出版社(成立于1749年)和荷兰博睿出版社(成立于1683年)合并而成,总部位于德国柏林,每年出版超过3500种图书和800种期刊,重点关注人文社会科学领域,同时涉足科学、技术、工程和数学等领域,是全球人文学科领域领先的出版社。

作为国家版本资源总库的重要组成部分,广州国家版本馆聚焦收藏主业,立足广东、辐射湾区、放眼全球,初步构建起广州分馆特色版本保藏传承体系。此次《荷华文语类参》的寄存代管,是对馆藏海外汉籍的重要补充,未来有望通过数字化技术实现学术共享,助力研究者深入挖掘其文献价值。

文|记者 梁善茵 通讯员 黄真
图|广州国家版本馆

编辑:孙磊
返回顶部
精彩推荐